Langues étrangères

En raison de la mobilité géographique croissante, de plus en plus de personnes de nationalités différentes entrent sur le marché du travail belge. Cela implique un certain nombre de défis, y compris en termes de sécurité. L'écart linguistique entre les travailleurs de différentes nationalités peut, en effet, augmenter les risques. Il est donc important de rendre les informations de sécurité compréhensibles pour tout le monde. Différentes solutions le permettent.

Langue de la fiche poste de travail

La fiche poste de travail est un outil important pour la communication entre l'utilisateur, le travailleur intérimaire et l'agence d'intérim. Le contenu de la fiche doit donc être bien compris par chaque partie. Il n'y a pas de règles de langue fixes pour la fiche poste de travail, mais vous pouvez tenir compte des quelques principes suivants:

  • Langue de l'utilisateur. L'utilisateur, l'agence de travail intérimaire et le médecin du travail utilisent, entre autres, la fiche de poste de travail pour communiquer entre eux sur la fonction, les risques et les mesures de prévention. Cela s'effectue généralement dans la langue de l'utilisateur.
  • Législation linguistique. Vous pouvez considérer la fiche poste de travail comme un document social (comme un contrat de travail) et appliquer ainsi la législation linguistique pour les documents officiels.
  • Langue que le travailleur intérimaire comprend. La fiche poste de travail sert, entre autres, à informer les travailleurs intérimaires du travail qu'ils vont effectuer et des mesures préventives qu'ils doivent prendre en compte. Il est donc important qu'ils en comprennent le contenu. Vous pouvez traduire cette fiche ou demander à ce que le consultant l'explique verbalement, dans une langue que l'intérimaire connaît. Les images (par exemple, l'équipement de protection individuelle) peuvent également aider à transmettre le message.

Sur www.fichepostedetravail.be, vous trouverez des fiches de poste de travail en néerlandais, français, allemand, anglais, polonais, portugais et espagnol.

Langues des instructions

Les consignes de sécurité ont pour but de garantir que les personnes travaillent en toute sécurité. Il est donc important que tout le monde les comprenne. Cela peut être fait de différentes manières:

  • Traduction. Pour les travailleurs qui ne comprennent pas le français, vous pouvez faire traduire les instructions. La traduction ne doit pas nécessairement être dans la langue de l'intérimaire, mais dans une langue dans laquelle il est habilité (par exemple, anglais, français ou allemand).
  • Photos. Vous pouvez également transmettre le message des instructions avec des icônes, des dessins...
  • Cours de langue. Vous pouvez en outre enseigner aux travailleurs la langue du lieu de travail (par exemple, des cours de néerlandais pour les francophones...).

VCA fournit des traductions dans la langue nationale de chaque travailleur pour certaines questions (telles que les instructions, les procédures d'urgence...). Mais VCA est un système volontaire, et donc pas de législation généralement applicable.

Que dit la législation sur le bien-être?

Code IV.2 - Equipement de travail

Art. IV.2-5.- L'employeur prend les mesures nécessaires pour s'assurer que les travailleurs disposent d'informations suffisantes et, le cas échéant, d'instructions d'utilisation concernant l'équipement de travail utilisé au travail... Ces informations et ces instructions d'utilisation doivent être compréhensibles pour les travailleurs concernés. "

Code I.2 - Principes généraux

Art. I.2-11 .- Les membres de la ligne hiérarchique (ont la tâche) ...8 ° s'assurer que les travailleurs comprennent et mettent en pratique les informations qu'ils ont reçues en appliquant la législation sur le bien-être au travail dans l'exercice de leurs fonctions.

Outils

Listes de mots multilingues

Bien se comprendre sur le lieu de travail est extrêmement important. Une liste multilingue de termes liés à la sécurité peut aider. Il comprend les langues les plus couramment parlées par les intérimaires en Belgique: néerlandais, français, anglais, allemand, espagnol, russe, roumain, polonais, ...

Fiches d'instruction en polonais (lien vers ces documents en pdf)



Liens utiles

  • TRANSPERANTO permet une communication efficace entre le conducteur du camion et le site de chargement/déchargement